Translation is globalization. It means expanding and growing. And I can help with that. I am a multifaceted translator, always prone to learning new stuff and researching on any topics clients throw at me. Always willing to go the extra mile for the projects.
I am often known as a grammar nazi, the Hermione Granger of the translation, and that annoying person that finds joy in catching misspellings and typos. I am thorough and meticulous when it comes to proofreading texts, and that is what I’ll do in your projects. If you are worried your Spanish text might have some flaws, I am your go-to translator.
To localize is to adapt. English is a different language than Spanish, and as such, some concepts need to be adapted. Think about the metric system, the dates, the different cultures… This is where I come in. I will review your text, its suitability and characteristics to make sure the final product is good to go and culturally appropiate for a Spanish audience.
The audiovisual translation allows the understanding of an oral text both in its original or dubbing version. Whether is a documentary, conference, movie or any visual media you might need help with, I can deliver a translation of both the subtitles and the script for dubbing in Spanish. I can work with different format types and software you might require.